文稿:傲雪
翻译:Tiffany
编辑:Tiffany
10月23日卫生部消息,卫生部长安德鲁·利特尔(AndrewLittle)表示;政府正在财政上支持毒品检查服务,以帮助在今年夏天的大型节日和活动中保护年轻人的安全。安德鲁·利特尔说:“这并不是为了宽恕毒品的使用,而是为了保护人们的安全。有明确的证据表明,在节日期间提供药物检查服务可以改变人们的行为,减少危害”。
任何参加活动和节日的人都需要接种新冠肺炎疫苗。去年夏天,药品检查服务首次成为合法的服务,在这种服务中,药品被检查以确定它们是否是人们所认为的那样。
安德鲁·利特尔(Andrew Little)说:“在被认为是摇头丸(MDMA)的人中,有40%被发现是埃托酮(Eutylone),一种潜在危险的合成卡西酮(也称为浴盐),与新西兰海外死亡和住院有关””维多利亚大学代表卫生部进行的研究表明,68%的参加节庆活动的人在看到结果后改变了他们的行为。 一些人处置了经过测试的药物,一些人减少了他们服用的药物数量,大多数人(87%)说,通过与检测小组的交谈,他们对服用药物所涉及的有害行为有了更多的了解。”政府正在提供80万纽币,用于全国协调服务、培训禁毒检查员和提供有关毒品危害的信息。
去年夏天允许毒品检测服务合法运作的临时立法将在年底前被永久立法所取代。
23 October,Festival drug-checking services get a boost The Government is financially supporting drug-checking services to help keep young people safe at this summer’s large festivals and events, Health Minister Andrew Little says.
“This is not about condoning drug use, but about keeping people safe,” Andrew Little said.
“There is clear evidence that having drug-checking services at festivals changes behaviour and reduces harm.”
Anyone attending events and festivals will need to be fully vaccinated against COVID-19.
Drug-checking services, in which drugs are checked to see if they are what people think they are, were legal for the first time last summer.
“Forty per cent of what users thought was MDMA, or ecstasy, was found to be eutylone, a potentially dangerous synthetic cathinone also known as bath salts and linked to deaths overseas and hospitalisations in New Zealand,” Andrew Little said.
“Research by Victoria University on behalf of the Ministry of Health showed that 68 per cent of festival-goers who used drug-checking services changed their behaviour once they saw the results “Some disposed of the drugs that had been tested, some reduced the amount of drugs they took, and most (87 per cent) said that as a result of talking to the testing team, they understood more about the harmful behaviour involved in taking the drugs.”
The Government is providing $800,000 for national co-ordination of services, training of drug-checkers and providing information about the harm that drugs do.
Temporary legislation that allowed drug-testing services to operate legally last summer will be replaced by permanent legislation before the end of the year.
备注和负责声明
未经书面许可,保留所有权利,不得使用任何部分或完整的文章或照片。本号转载的文章都已注明出处,如对版权有任何疑问,请在第一时间发送邮件给本号, bbcc1223@126.com我们将在收到后第一时间进行删除。
若喜欢作品的可以点击“在看”,这样有机会分享给更多朋友。要是再点击“喜欢作品”,那将对我们鼓舞更大。
本号致力于好文推送,并对文中观点保持中立,所发内容仅供学习、交流。版权归原作者或机构所有,部分文章推送时未能查实原作者,在这里对你们表示深深的敬意。若涉及版权问题,麻烦请留言联系删除