文稿:傲雪
图片:网络
翻译:Bruce
编辑:Tiffany
新闻秘书处今天消息,新西兰正在与受2001年9月11日恐怖袭击以及自那时以来世界各地,包括新西兰在内的所有恐怖袭击影响的所有受害者、家属和亲人表示团结。
“星期六是美国9/11恐怖袭击20周年,这次恐怖袭击在纽约、华盛顿和宾夕法尼亚州造成近3000人死亡,并在随后的几十年里影响了全球政治”总理杰辛达·阿尔登说。
杰辛达·阿尔登说:”9/11那天我在美国,这一天我永远不会忘记。从那时开始, 我仍然拥有报纸的头版, 因为它立刻感觉就像一个时刻, 一切都会改变。我亲看到了与恐怖主义齐头并进的震惊和恐惧。
在新西兰,我们在3月15日基督城的袭击中也看到了类似的动机,一名恐怖分子利用在互联网上直播他的攻击策略来放大他的仇恨。这种经历是新西兰选择在打击网络暴力极端主义方面发挥主导作用的原因。 我们与包括美国和全球科技巨头在内的其他国家一起开展基督呼吁工作,旨在防止未来的攻击,并限制互联网在个人激进化中的作用。
最终,我们打击恐怖主义的最大防御措施是建立多样化、包容性的社会,我们欢迎和庆祝这种差异,以及任何种类的暴力极端主义意识形态遭到拒绝的社会。
正如努尔清真寺的伊玛目最近针对我们最近的恐怖袭击所说,所有恐怖分子都是一样的,无论他们的意识形态如何,他们都代表仇恨,我们都支持和平与爱。愿这是我们努力继承的遗产”。
New Zealand marks 20th anniversary of 9/11 attacks
New Zealand is expressing unity with all victims, families and loved ones affected by the September 11 2001 terrorist attacks, and all terrorist attacks around the world since, including in New Zealand.
“Saturday marks twenty years since the 9/11 terrorist attacks in the United States, which killed nearly 3,000 people in New York, Washington and Pennsylvania, and influenced global politics for the ensuing decades,” Prime Minister Jacinda Ardern said.
“I was in the United States on 9/11, and it’s a day I’ll never forget. I still have the front pages of the newspapers from that time because it instantly felt like a moment from which everything would change.
“I saw first hand the shock and fear that goes hand in hand with terrorism.
“In New Zealand we saw similar motivations in the March 15 attacks in Christchurch where a terrorist used the tactic of livestreaming his attack on the internet to amplify his hate.
“That experience is why New Zealand has chosen to play a leading role in tackling online violent extremism.
“Our work on the Christchuhrch Call alongside other countries including the US and the global tech giants seeks to prevent future attacks and limit the role the internet plays in the radicalisation of individuals.
“Ultimately our greatest defence against terrorism is to build diverse, inclusive societies in which we welcome and celebrate difference and where violent extremist ideologies of any kind are rejected.
“As the Imam of Al Noor mosque recently said in response to our most recent terror attack, all terrorists are the same, regardless of their ideology, they stand for hate and we all stand for peace and love. May that be a legacy we all work hard to continue,” Jacinda Ardern said.
备注和负责声明
未经书面许可,保留所有权利,不得使用任何部分或完整的文章或照片。本号转载的文章都已注明出处,如对版权有任何疑问,请在第一时间发送邮件给本号, bbcc1223@126.com我们将在收到后第一时间进行删除。
若喜欢作品的可以点击“在看”,这样有机会分享给更多朋友。要是再点击“喜欢作品”,那将对我们鼓舞更大。
本号致力于好文推送,并对文中观点保持中立,所发内容仅供学习、交流。版权归原作者或机构所有,部分文章推送时未能查实原作者,在这里对你们表示深深的敬意。若涉及版权问题,麻烦请留言联系删除